Le réseau des masters européens en traduction (EMT)

Le 15 septembre dernier la Commission européenne a publié la liste des programmes universitaires retenus pour faire partie du réseau des masters européens en traduction (EMT).

À la suite d’un appel à candidatures publié en mars 2009, 93 masters s’étaient portés candidats. 34 ont été sélectionnés, après avoir été examinés par un groupe d’experts de la traduction issus du monde universitaire. Ces formations feront partie du réseau pendant quatre ans, bénéficiant du label “membre du réseau EMT”. Pour les universités qui le désirent, un deuxième appel à candidatures est prévu pour la fin de l’année 2010.

Au sein des pays de l’Union Européenne la demande de traducteurs  hautement qualifiés ne cesse de croître, parallèlement aux besoins grandissants du marché de la communication multilingue et multimédia. Partant de ce constat, le réseau  veut contribuer à l’amélioration des programmes de formations des traducteurs en veillant à ce que les compétences des diplômés universitaires correspondent aux exigences des employeurs et ceci dans toutes les langues. Il vise à long terme, en favorisant la coopération et les échanges entre les établissements d’enseignement supérieur,  à créer un véritable standard européen de qualité des formations aux métiers de la traduction.

Le réseau sera inauguré officiellement  au cours de sa première réunion en décembre 2009 à Bruxelles.

Voici  la liste par pays des masters retenus  :

Allemagne

  • MA Fachübersetzen, Fachhochschule Köln, Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation
  • Master Translatologie, Universität Leipzig, Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie

Autriche

  • Übersetzen – Masterstudium, Universität Wien, Zentrum für Translationswissenschaft

Belgique

  • Master en traduction, Institut Libre Marie Haps, Haute Ecole Léonard de Vinci (Bruxelles)
  • Master en traduction, ISTI, Haute Ecole de Bruxelles
  • Master vertalen, Hogeschool Gent, Departement Vertaalkunde

Bulgarie

  • ??????????? ????????: ??????. ????????????: ????????? ?????????, ??????? ?????????
    Sofia University “St. Kliment Ohridski”, Faculty of Classical and Modern Philology

Danemark

  • Master of Arts in International Business Administration, Aarhus School of Business, Aarhus Universitet

Espagne

  • Máster en Estudis de Traducció: Estratègies i Procediments, Universitat Pompeu Fabra, Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge (Barcelona)
  • Máster en Traducción y Mediación Intercultural, Universidad de Salamanca, Departamento de Traducción e Interpretación
  • Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos,  Universidad de Alcalá de Henares, Departamento de Filología Moderna

Finlande

  • Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen koulutusohjelma, University of Tampere,  School of Modern Languages and Translation Studies

France

  • Industrie de la langue et traduction spécialisée, Université Paris Paris 7, UFR EILA
  • Master en Management, Communication et Traduction, ISIT, Institut de management et de communication interculturels (Paris)
  • Master en Traduction Spécialisée Multilingue, Université Charles-de-Gaulle Lille 3, UFR des Langues Etrangères Appliquées
  • Master Métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia, Université Rennes 2, Centre de formation de traducteurs-localisateurs, terminologues et rédacteurs
  • Master professionnel, spécialité : Traduction éditoriale, économique et technique, ESIT, Université Sorbonne Nouvelle Paris 3
  • Master Traduction Interprétation, Université de Toulouse-Le Mirail, IUP Traduction Interprétation
  • Master Traduction spécialisée multilingue, Université Stendhal – Grenoble 3, UFR de Langues et civilisations étrangères

Hongrie

  • Nemzetközi két idegennyelv? szakfordító szakirányú továbbképzési szak, BME Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar, Idegennyelvi Központ (Budapest)

Irlande

  • MA in Translation Studies, Dublin City University, School of Applied Language and Intercultural Studies
  • MA Léann an Aistriúcháin, Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge, Acadamh na hOllscolaiochta Gaeilge (Galway)

Italie

  • Corso di Laurea Magistrale in Traduzione specializzata, Università  di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Forlì)
  • Corso di laurea specialistica in Traduzione, Università  LUSPIO, Facoltà  di Interpretariato e Traduzione (Roma)
  • Laurea Specialistica in Traduzione, Università  degli studi di Trieste, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori

Pologne

  • Studia drugiego stopnia; kierunek: kulturoznawstwo, specjalno??: j?zykoznawstwo, specjalizacja “przek?ad i komunikacja mi?dzykulturowa”, Jagiellonian University of Kraków, UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication

Portugal

  • Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos, Universidade do Porto, Faculdade de Letras

Roumanie

  • Masterat European de Traductologie-Terminologie,Babes-Bolyai University, Department of Applied Modern Languages (Cluj-Napoca)

Royaume-Uni

  • MA in Technical and Specialised Translation - MA in Translation and Linguistics - MA in Translation and Interpreting - MA in Bilingual Translation, University of Westminster, Department of Modern Languages (London)
  • MA in Translation, University of Surrey, Department of Languages and Translation Studies (Guildford)
  • MA in Translation and Interpreting Studies, University of Manchester , School of Languages, Linguistics and Cultures
  • MA in Translation in a European Context, Aston University, School of Languages and Social Sciences (Birmingham)
  • MA in Translation with Language Technology, Swansea University, School of Arts and Humanities

Slovénie

  • Drugostopenjski magistrski študijski program Prevajanje, University of Ljubljana, Department of Translation

Cliquez ici pour en savoir plus sur le projet de Master européen en traduction (EMT).

Pour trouver les liens vers ces formations, allez sur la page Cours de traduction et d’interprétariat de lexicool.

Leave a comment