Tweets January 2013
In English
Articles:
- Gender and sexual orientation: Alphabet soup, The Economist
- Can you predict the future by reading Twitter? The Pentagon thinks maybe
- Conquering Babel Simultaneous translation by computer is getting closer - The Economist
- Lost in translation: A glossary of new French doublespeak, The Economist
- The status of the translation profession in the European Union - Commission européenne, Direction générale de la traduction
- Tongue tied? Problems English speakers have when learning new languages, thejournal.ie
- An Introduction to Machine Translation. GPI blog
- How to multiply your revenue combining translation and interpreting by Mox
- The Journal of Specialised Translation: Special issue on Machine translation and the Working Methods of Translators - January 2013
Resources:
- Tiny Texts in English Read, listen & learn a little English
- Literature Across Frontiers, a European platform for literary exchange
- Useful comparison of DE & EN terminology for parts of a city
- TERMDAT is no longer available on the internet. It will be replaced by a new version in Spring 2013
- DANTE Database of Analysed Texts of English
- Have a look to the new thesis on terminology!, Termcoord
- A Glossary of Interpreting and Translation Terminology (right links for IT & ES version)
- 21 Emotions For Which There Are No English Words [Infographic]
- Online Multilingual Bible: Search the Bible in over 40 Languages
News:
- Papers invited for a Conference on Language, Culture and Identity in Language Education, deadline 18 Jan
- The 27 winners of the European Commission’s annual EU Young Translator Juvenes Translatores
- TermCoord gives birth to a new service: EU E-books and Dosc
In Italian:
Articles:
- Mettere il sale sulla coda, La parola è servita
- Vivere una vita non è attraversare un campo, La parola al traduttore
- Hashtag, parola e simbolo Word of the Year 2012 negli Stati Uniti dal blog Terminologia etc.
- Italia-Francia 5 a 1, articolo di Tullio De Mauro sull’alfabetizzazione
- Nuova “punteggiatura vocale”: hashtag dal blog Terminologia etc.
- Very fair children: la banalità delle parole del bene. Un errare sovrappensiero nella storia della lingua, La parola al traduttore
Resources:
- La lingua batte, un osservatorio sullo stato e sull’evoluzione della lingua italiana nei suoi vari aspetti. Programma su Radio rai3
- L’anacoluto non è una parolaccia Piccola guida destinata a chi ama e rispetta la lingua italiana (A. Capeder 2004, .pdf 50 pp.)
- Servizio di consulenza linguistica dell’Accademia della Crusca
News:
- Online il terzo numero di Strade Magazine, la rivista del Sindacato Traduttori Editoriali
- Morte di una poetessa e traduttrice, Giovanna Bemporad l’ultima amica di Pasolini e Ungaretti, Corriere.it
In French:
Articles:
- La traduction automatique : un outil pour les traducteurs ?, Caroline Champsaur, Unité de Références et Terminologie, OCDE
- Un repentir sur “Crime et châtiment” par André Markowicz
- On a créé la machine à écrire des livres !, Slate.fr
- Rétribuer les lecteurs qui lisent les livres !, blog La Feuille
- Twitter privé de #hashtag : il faut dire #mot-dièse, Le point.fr
Resources:
- Les accents régionaux avec Philippe Boula de Marëil, chercheur en linguistique, On est fait pour s’entendre, émission de Flavie Flament sur RTL
- Dictionnaire politique d’Internet et du numérique, Christophe Stener, 2012, pdf, 198p.
- Glossaire de la petite enfance (FR), Allocreche.fr
- Le site pédagogique de la Bibliothèque nationale de France
News:
- Journée d’étude - Traduire pour le grand public, Univ. Paris Diderotm samedi 2 mars 2013
- Appel à communication colloque international La Traduction sous toutes ses formes : Quand l’écrit et l’oral s’en mêlent/s’emmêlent - date limite 21 mars 2013
- Semaine de la langue française et de la Francophonie du 16 au 24 mars : Dis-moi dix mots
- Le Centre national du livre ouvre son Ecole de traduction littéraire
In Spanish and other languages:
- Diccionario polifuncional de sinónimos, antónimos y parónimos de la lengua española
- GAZOPHYLACIUM: Centenari de la Normes ortogràfiques del català
- Glosario de términos y expresiones sobre la crisis económica
- La CE convoca 650 becas de traducción
- El diccionario más completo del griego al español ya tiene acceso abierto en internet
Thanks, Grazie, Merci, Gracias to @erik_hansson @SilviaP_ @WordLo ?@DaniInProgress @FrancTarantino @apticassociacio @PaulEdgar1 @european_school @FernandoDWalker @LocaliseMe ?@TermCoord @SabrinaTursi @metaglossia @mikebastin @Translation2 @LinguaGreca @interpreterpaul @rainylondon and many more for sharing some of those links.
