Les formulaires de notification de garde à vue traduits en 16 langues

Le ministère de la Justice français vient de mettre en ligne la traduction en 16 langues des formulaires de notification de garde à vue.

Ces documents sont disponibles en allemand, anglais, arabe, cantonais, espagnol, hongrois, italien, mandarin, néerlandais, peul, polonais, portugais, roumain, russe, slovaque et tchèque.

Ils sont téléchargeables ici.

Ces formulaires vont servir aux professionnels à mieux se faire comprendre des personnes ne parlant pas français, à leur notifier clairement leur placement en garde à vue ainsi que leurs droits dans une langue qu’ils comprennent, comme prévu par la loi du 14 avril 2011.

Les industries de la langue et l’Union européenne

La Commission européenne vient de publier l’étude, “Taille du secteur des langues dans l’Union européenne“, qui dresse un état des lieux des industries de la langue à l’échelle européenne. Tous les aspects de cette industrie sont concernés : traduction, interprétation, localisation et internationalisation, sous-titrage et doublage, outils de technologie linguistique, organisation de conférences multilingues et enseignement des langues. De l’étude en ressort le constat que cette industrie par rapport à d’autres domaines d’activités a moins souffert de la crise économique et que son chiffre d’affaires en Europe devrait progresser de 10% par an dans les années à venir.

Pour présenter cette étude, vendredi 27 novembre la Direction générale de la traduction tenait à Bruxelles une conférence, diffusée également en ligne. Tous ceux qui n’ont pas pu y assister pourront la visionner prochainement sur le portail Webcast de la commission.